I just released an update to the Stats API endpoint.
This endpoint —which lets you gather statistics about a project— now takes optional parameters, such as:
Using these new parameters, you can now access very detailed project stats.
I hope you will find this improvement useful. Thank you for using WebTranslateIt.
WebTranslateIt now supports Apple Property List .plist files. These files are used for localizing Macintosh, iPhone and iPad applications.
I added these new file formats to the list of linguistic file formats supported by WebTranslateIt.
I just released a new version of the web_translate_it gem, the open-source synchronization tool for Web Translate It.
This version 2.0.0 is a major new version. It includes many improvements and bug fixes.
The String, Translation, Term and TermTranslation libraries you can use to manipulate segments and TermBase terms from a ruby script have been rewritten. The new ruby API is much easier to use. Here’s an example showing how easy it is to use and what it can do.
wti add can now lets you know if there are no new files to be added. A bug happening with version of ruby < 1.9 was fixed.wti addlocale now lets you create a master locale if none is setup on your project.wti init is more helpful for beginnersImportant: This major upgrade contains breaking changes if you used the String and Translation ruby libraries or the Term and TermTranslation ruby libraries somewhere in your app. Changes are straightforward and should definitely improve the code. web_translate_it 2.0 doesn’t contain any other breaking changes.
To install web_translate_it, please refer to the gem documentation.
To upgrade web_translate_it to its latest version, type in a terminal: gem install web_translate_it.
Segment sorting in linguistic files is a matter of taste. I rather have them sorted alphabetically, so I can quickly find a segment when adding copy for a feature (I add new segments in my text editor, test the copy locally and then push them to WebTranslateIt).
Others prefer to have their linguistic files left in the same order they uploaded their original master file. The reason is that changing the segment’s order creates massive changes in a SCM.
So, a new preference is now available in your project settings. This setting lets you choose whether or not you want WebTranslateIt to sort your segments by alphabetical order.
Changing this setting recompiles all your linguistic files, so it can take up to a few before your files are sorted the way you want.
One very useful feature in WebTranslateIt is that updating the source text of a segment automatically flag its related translations as to verify.
I find this feature really useful, because if you slightly change the sense of a phrase, chances are that the translations need to reviewed by a translator to be slightly changed or completely reworked.
Another useful feature is that uploading a new version of a file which removed some segments flag the missing segments as obsolete. This is equivalent of moving segments to the trash, although these translations are still available for the translation memory.
Until now, it wasn’t possible to manually flag a translation as to verify or manually flag a segment as obsolete. These statuses were automatically set by the system.
It is now possible to do so from the web interface.

When you click on the options button (the cog next to each segment), two new options are available: Obsolete segment and Flag translation as to verify.
Do you have a string you plan to remove? Flag it as obsolete. Is a translation too long or seem to have a typo? Flag it as to verify and leave a comment to let your translators check it again.
I hope you will find this feature useful. Thank you for using WebTranslateIt.
I just released a new version of the web_translate_it gem, the open-source synchronization tool for Web Translate It.
This version 1.10.1 introduces a few bug fixes and improvements.
wti add. This allows to run a command like: ls *.xml | grep -v "\.en" | xargs wti add without worrying about adding files a second time.wti command now has its own wti process name.wti status from crashing.To install web_translate_it, please refer to the gem documentation.
To upgrade web_translate_it to its latest version, type in a terminal: gem install web_translate_it.
I just released a huge improvement to the search results in WebTranslateIt’s translation interface.
Search results now display detailed stats, including the number of strings and words per status (proofread, unproofread, untranslated, to verify, …).
You can also filter search results by status, date, file, category and labels, so you can search for segments containing “user” that belong to a specific file and category for instance.
And finally, you can now run batch operations on filtered search results.
I hope you will find these improvements useful. Thank you for choosing WebTranslateIt.
I just added the ability to setup more than one master language in WebTranslateIt.
Under the Language & Stats tab, when you edit a locale you will find a new option that lets you flag a language as “Important”.

It does exactly what it says on the tin: editing a segment’s translation in an important language flags the segment’s translations in other languages as “to verify”.
I hope your will find this feature useful. Thank you for using WebTranslateIt.
I released today a major update to WebTranslateIt’s commenting system.
Discussions is a major improvement to the commenting system released about 3 years ago. Discussions are stacked conversations with smart notifications.
Conversations are now stacked. It’s easier to read and understand. Next to each person’s name, the user’s role is also displayed, so you know exactly what the person is talking about.

You can choose exactly who will be notified about your comment. Select each team member individually, or select a whole team. Click on “everyone” to select everyone at once, or on a team name to select everyone in the team.

If you’re not interested in a discussion you were notified about, you can disable notifications for that discussion. The opposite is also possible: You can add yourself to the list of recipients if you’d like to follow a topic.

Many translators post comments regarding the translation of a segment in a specific language. I improved and made this feature clearer by separating general discussions on a segment from discussions on a translation.

The discussion Dashboard was also updated.

It’s clearer, loads faster and an indicator clearly shows the status of the discussions (read, unread, notified, …).
I hope you will find this update useful. I have been working on this update since more than 6 months. I’m really stoked to finally be releasing it. Thank you for choosing WebTranslateIt.
You probably know that updating the source text of a segment automatically flags its related translations as “to verify”.
This is a great feature, because if you slightly change the sense of a phrase, chances are that the translations need to be slightly changed and reviewed by a translator, too.
But if you’re only fixing a typo or making a minor change you probably don’t want the related translations to be reviewed.
On the web interface, you can simply flag a single change as “minor change” when editing the source text from the web interface, but until today it wasn’t possible to do so with a batch of strings pushed via the API.

I just released an update to WebTranslateIt’s File API, Translation API, the File Manager and wti, the open-source synchronization tool.
On the File API, the Update File endpoint gets a new optional parameter: minor_changes.
Setting minor_changes to true flags the string changes as minor changes, and target translations won’t be flagged as “to verify”.
On the Create Translation endpoint, a new optional minor_change attribute lets you choose whether a change in the source translation should flag its translations as “to verify”.
On the web interface, the File Manager lets you set that option, too.

Finally, I released a new version of the web_translate_it gem, the open-source synchronization tool for WebTranslateIt.
The latest version 1.9.6 has a new --minor option you can use with wti push. In order to upload minor changes you can now do: wti push --minor.
To install web_translate_it, please refer to the gem documentation.
To upgrade web_translate_it to its latest version, type in a terminal: gem install web_translate_it.
I hope you will find this improvement useful. Thank you for using WebTranslateIt.